Er zijn nog al wat leenwoorden in het Nederlands geslopen, vooral Engelse. Veel mensen kunnen zich daar vreselijk aan ergeren, zoals laatst weer bij de introductie van de nieuwe editie van de Dikke Van Dale. Andersom komt minder vaak voor, een Nederlands woord in het Engels, maar laatst kwam ik er toch onverwacht een tegen.
In het
artikel wordt “the Dutch Energiesprong exterior retrofit” aangehaald als
positief voorbeeld wat er allemaal mogelijk is (let hier op het onvertaalde
woord energiesprong). Nu moet ik bekennen dat ik dat woord helemaal niet ken.
Misschien heb ik het ooit gelezen of gehoord, maar dan is het verder nooit bij mij
ingedaald. Als ik energiesprong google zie ik voornamelijk Engelstalige pagina’s.
Er is ook een wikipagina van, in het Engels en niet in het Nederlands. Het
programma is al geïntroduceerd in 2010 en wordt sindsdien ook uitgevoerd in de UK,
USA, Frankrijk en Canada, en daarbij is het Nederlandse woord kennelijk ook
geadopteerd. Een Nederlands woord dat in het buitenland bekender is dan in
Nederland zelf! Misschien denken ze daar dat we hier al héél ver gevorderd zijn
met energiebehoud. Amory Lovins was in ieder geval vol lof.